ili es un nuevo traductor portátil que al tan sólo presionar su botón central, antes de decir lo que queramos, realiza una traducción que se reproduce en alto. No requiere de conexiones a Internet ni ninguna red Wi-Fi.
Algunos tienen la suerte de dominar su idioma materno y el inglés prácticamente con la misma soltura. Otros lo intentan, y el resto le encantaría tener la oportunidad deviajar, o hacer negocios, sin la necesidad de pasar malos ratos. Tener la posibilidad de comprender a cualquier persona del mundo no tiene precio, sobre todo en este mundo globalizado en el que nada se queda dentro de nuestras fronteras y conocer lo que hay más allá es mucho más fácil, y necesario.
De momento en inglés, japonés y chino, ili es un nuevo traductor personal portátil; y a un precio asequible. Aplicable, sobre todo, al sector de los negocios. En este ámbito dominar el inglés es prácticamente una obligación, pero bien se puede presentar la posibilidad de que, en algún momento, nos encontremos con un interlocutor de acento complicado y que nos pueda hacer fallar en el progreso de los acuerdos que se tengan sobre la mesa.
Estéticamente poco llamativo es muy fácil de usar. Pulsar el botón central de ili antes de decir lo que queramos, y dejar que se realice la traducción necesaria mientras se reproduce en alto. Nuestro interlocutor podrá escucharlo todo sin barreras de lenguaje de por medio.
No requiere de conexiones a Internet ni ninguna red Wi-Fi, por lo que se puede usar en cualquier sitio que se necesite. Además, el trabajo fuerte se lo queda una batería interna, el chipset incluido y el sintetizador de voz.
ili cuenta con un modelo de primera generación, pero pronto se pondrán manos a la obra con nuevas versiones. La segunda aprenderá a hablar en francés, tailandés y coreano. En tanto, la tercera versión seguirá con su tendencia de trotamundos e integrará el español, italiano y el árabe como otras opciones.